هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 الثعلب و الغراب للشاعر الفرنسي جان دولافونتين

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
press
Admin
press


عدد المساهمات : 206
تاريخ التسجيل : 09/04/2011

الثعلب و الغراب  للشاعر الفرنسي جان دولافونتين Empty
مُساهمةموضوع: الثعلب و الغراب للشاعر الفرنسي جان دولافونتين   الثعلب و الغراب  للشاعر الفرنسي جان دولافونتين I_icon_minitimeالخميس أبريل 14, 2011 6:08 am

ادب مترجم




الثعلب و الغراب للشاعر الفرنسي جان دولافونتين


علاء شطنان التميمي



يُعد الشاعر و الكاتب الفرنسي جان دو لافونتين(1621- 1695) أشهر كاتب فرنسي للحكايات الخرافية ( التي تدور أحداثها على ألسنة الحيوانات والطيور). ويقال انه تأثر بكتاب «كليلة ودمنة» لابن المقفع. وقد أطلق على هذه الحكايات اسم (fables) أي (الحكايات الخرافية) ، كما تناولت حكاياته و قصائده مواضيع اجتماعية ظريفة شتى تزخر بالمواعظ والحِكم و لعل هذه القصيدة « الثعلب و الغراب» واحدة منها :



(القصيدة مهداة إلى ندى شتيوي.. بمناسبة عيد ميلادها ...)



الثعلب و الغراب



حطَ الغرابُ على شجرةٍ بهية

يحمل في منقاره جبنةً شهية

جاءَ الثعلبُ يسعى خلف الرائحة الزكية

ليكلم الغراب كلاماً فيه سوء نية :

صباحُ الخير سيدي الغراب ..

كم تبدو جميلاً وجذاب ..

سأقول لك شيئا و لست بكذاب

إن كان تغريدك مثل ريشك جذاب

فانك سيد الطيور في كل هذا الغاب

لم يشعر بارتياح لهذا الكلام الغراب

و لكي يُظهر محاسن صوته الخلاب

فتح منقاره كله لتسقط الجبنة البيضاء

التقطها الثعلبُ حالاً قائلاً بدهاء :

اعلم يا سيدي الطيب و بذكاء

أن كل محتال يخدع من يصغي له من الغُرباء

و أن هذا الدرس يعادل تلك الجبنة الخرقاء

ارتبك الغراب و اقسم بحياء

أن لا يخدعه احد من الغُرباء...



La Fontaine,

Le Corbeau et le Renard

Traduit en arabe par Ala Shatnan Al-Témimi



Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. "
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus








علاء شطنان التميمي
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://press.forum.st
 
الثعلب و الغراب للشاعر الفرنسي جان دولافونتين
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
 :: أدب عالمي مترجم-
انتقل الى: